Pyrame
et Thisbé
Opéra pour rire
représenté
au Théâtre Royal à Covent Garden,
1745
le livret
est adapté de William Shakespeare
musique de:
John
Frederick Lampe
"Lun,
le plus beau des jeunes gens, lautre,
la jeune fille préférée à toutes
celles que lOrient a
possédées." Ovide,
Métamorphoses, IV, vers 55-56
Pyrame
et Thisbé étaient deux célèbres
amants, élevés à Babylone, dont les
parents vivaient dans des maisons mitoyennes; ils
entretenaient une correspondance nocturne par un trou dans
le mur qui séparait leurs jardins. Ils
décidèrent un soir de quitter la maison en
cachette, et de se retrouver, au clair de lune, à une
heure convenue, à la tombe de Ninus, lun des
monarques assyriens.
Thisbé arriva la première au lieu de
rendez-vous, où elle fut malheureusement
effrayée par un lion, et senfuit, laissant son
manteau derrière elle dans sa terreur.
Le lion arrivant à la tombe, et trouvant le manteau,
de rage le mit en pièces; il le laissa taché
de sang, sa bouche étant encore sanglante dune
proie quil avait trouvée auparavant.
Le lion nétait pas plus tôt parti que
Pyrame arriva à la tombe. Voyant le manteau de sa
maîtresse déchiré et sanglant, il
conclut quelle avait été
dévorée par quelque bête sauvage, et, de
désespoir, tira son épée et se tua.
Thisbé, ayant surmonté sa peur, retourna
à la tombe où, voyant ce triste spectacle de
sang et dhorreur, et son cher amant mort, elle mit un
terme à sa vie malheureuse avec la même
épée.
les personnages: les
interprètes: Pyrame Mr
Beard Thisbé Mme
Lampe Le Mur Mr
Laguerre Le Clair de Lune Mr
Roberts Le Lion Mr
Reinhold
les
parties du texte de William Shakespeare apparaissent en
caractères normaux; les ajouts et modifications du
librettiste en caractères gras
sépia.

Le
régisseur: Le
souffleur: Le
régisseur: Le
souffleur:
Les accessoires et tout le reste sont-ils prêts pour
la représentation ?
Tout est prêt, Monsieur.
Avez-vous ordonné aux chanteurs de shabiller,
que la répétition soit en bonne et due
forme ?
Tout est prêt comme vous lavez ordonné.
Nous attendons seulement M. Laronde. Le voici,
Monsieur.
Laronde Le
régisseur Premier
gentilhomme: Laronde Le
régisseur Premier
gentilhomme Le
régisseur [il
sort] Deuxième
gentilhomme Laronde Premier
gentilhomme Laronde
Monsieur, votre serviteur. Jespère que je ne
vous ai pas fait attendre, mais jai dû inviter
ces deux Messieurs, que jai eu la hardiesse
damener avec moi entendre la musique.
Monsieur, pas besoin dexcuses, ces Messieurs sont les
bienvenus.
Monsieur, nous vous sommes bien
obligés.
Vous devez savoir, Monsieur, que lun de ces Messieurs,
ayant fait son « Tour dItalie »,
na que peu de goût pour nos divertissements
domestiques, anglais, et il na pas encore
surmonté son préjugé en faveur de
létranger. Mais, entre nous, je ne doute pas
que, quand il aura entendu un peu de cette pièce, je
puisse lamener à notre opinion, et lui faire
voir que la langue anglaise est aussi propre à la
musique que nimporte quelle langue
étrangère.
Lun de nos plus grands compositeurs a
été de cette opinion, et je suis depuis
longtemps de cet avis.
Nous serons enchantés dêtre
convaincus.
Je vais presser les artistes.
Dites-moi, M. Laronde, quelles voix
avez-vous ?
Jai eu quelque difficulté à rassembler
un petit nombre de chanteurs, mais comme je nai pas
ménagé ma peine avec eux, jespère
que vous allez trouver quils font assez bonne figure.
Et si la Ville a la bonté de tolérer ces voix
anglaises que nous pouvons nous procurer actuellement, je ne
doute pas que, avec un encouragement approprié, nous
puissions à terme être capables de donner au
public des divertissements musicaux sans envoyer notre
argent à létranger pour acheter des
artistes à des prix exorbitants.
Je vous souhaite de réussir, Monsieur ; mais
javoue que jai quelque crainte pour
vous.
Jai confiance dans le bon naturel du public, aussi ne
désespérons pas. Mais nous perdons du temps,
je vois que les artistes attendent.
Le
Prologue Premier
gentilhomme Deuxième
gentilhomme Premier
gentilhomme
Si nous déplaisons...cest sans mauvaise
intention...
De vous persuader... que nous ne venons pas pour
déplaire,
Mais bien avec lintention... de montrer notre simple
savoir-faire,
Voilà le vrai commencement de notre fin.
Considérez donc que nous venons... pour vous
outrager...
Nous ne venons pas... dans le but de vous satisfaire...
Telle est notre véritable intention... pour votre
plaisir...
Nous ne sommes pas là
pour que vous le
regrettiez.
Les chanteurs sont à votre service et, par leur
spectacle,
Vous apprendrez tout ce que vous devez apprendre.
Ce gaillard-là ne sarrête pas à la
ponctuation.
Il a monté son prologue comme un poulain
sauvage ; il
ne connaît ni pause ni rythme.
Oui vraiment, il a joué son prologue comme un enfant
du flageolet. Des sons, mais pas de mesure.

Un jardin. On aperçoit le Mur.
Premier
gentilhomme Laronde Le Mur
Qui
vient là ?
Cet homme, avec son plâtre et sa chaux,
représente le Mur qui séparait les amants, et
à travers lequel, pauvres âmes, ils doivent
chuchoter.
Dans ce même interlude, il se trouve
Que moi (Crève-la-faim
de mon nom), je représente le Mur,
Et ce Mur, je vous prie de croire,
Possède une fente, un trou, ou une fissure,
À travers laquelle les amants, Pyrame et
Thisbé,
Avaient lhabitude de chuchoter en secret.
Ce torchis,
ce plâtras et ce moellon vous montrent
Que je suis bien ce Mur, en vérité.
Et ceci est la fente, à droite et à
gauche,
À travers laquelle les amants craintifs doivent
chuchoter.
Air Le
Mur Les
déchirants soupirs et les plaintes,
Les sanglots désolés et les
gémissements,
Cest avec pitié que
Je les ai vus, et je compatis maintenant.
Jaccède maintenant à leur
requête,
Et leur prête assistance,
Sans résistance,
Sils viennent en diligence
Vers mon trou chuchotant.
Deuxième
gentilhomme Premier
gentilhomme Laronde
Qui
pourrait désirer
que de la chaux à barbe chante
mieux ?
Cest la cloison la plus musicale
que jai jamais entendue.
Mes
amis, ce nest rien comparé à ce
quils ont à létranger; et peu
à peu, jai bon espoir damener nos Anglais
à ce raffinement de goût.
Mais voyez, Pyrame sapproche du Mur.
Silence !
Pyrame
Ô nuit horrible ! ô nuit aux couleurs si
noires !
Ô nuit qui es partout où le jour nest
pas !
Ô nuit ! ô nuit ! hélas !
hélas ! hélas !
Je crains que ma Thisbé nait oublié sa
promesse !
Air Pyrame Et
toi, ô Mur !
Mur doux et charmant
Qui te dresses entre les terrains de son père et du
mien,
Montre-moi ta crevasse
Que je puisse hasarder un il
À travers.
Pyrame
Merci, mur courtois ! Que Jupiter te protège
pour cela.
Mais que vois-je ? non, je ne vois pas
Thisbé.
Air Pyrame Ô
méchant Mur, à travers lequel je ne vois pas
mon bonheur, [il
sort]
Maudit sois-tu de mavoir ainsi
déçu.
Premier
gentilhomme Laronde
À mon avis le Mur, puisquil est doué de
raison, doit riposter.
Non vraiment, vous faites erreur, car « de
mavoir ainsi déçu(e) » est une
réplique de Thisbé: elle doit entrer, et
il
doit lépier à travers le Mur. Juste
comme je vous ai dit: la voici qui arrive.
Thisbé
Les joies que se promettent des amants,
Seul un amant peut les exprimer.
Jarrive ici pleine despérance,
Pour couronner mes vux et rencontrer mon
amour.
Air Thisbé Vole promptement,
temps bienfaisant, trois fois plus vite,
Et amène linstant propice;
Amour, fais voler les heures pour les curs qui
saignent,
Et pour toutes les autres plaintes.
La flamme secrète qui réchauffe mon sein,
Et fait le tour de mon cur,
Maintenant me donne lespoir dêtre
heureuse
Et détreindre bientôt mon
amour.
Thisbé
Ô Mur, que de fois tu mas entendue
gémir
De ce que tu me séparais de mon cher
Pyrame !
Pyrame Thisbé Pyrame Thisbé
Japerçois une voix. Allons maintenant à
la crevasse,
Pour voir si je nentendrais pas le visage de ma
Thisbé. Thisbé !
Mon amour, cest toi, je crois, mon
amour !
Crois ce que tu voudras; je suis la grâce de ton
amant,
Et tel Limandre,
toujours fidèle.
Et moi, telle Hélène, jusquà ce
que le Destin me tue.
Duo
chuchoté Pyrame
& Thisbé ensemble [Pyrame]
Shaphale ne fut pas si fidèle à
Procrus
[Thisbé] Autant Shaphale le fut à
Procrus, autant je le suis pour toi.
Pyrame Thisbé Pyrame Thisbé
Oh, embrasse-moi à travers le trou de ce
méchant mur !
Cest le trou du mur que jembrasse, et non tes
lèvres.
Veux-tu me rejoindre immédiatement à la tombe
de Minus ?
Morte ou vive, jy vais sans délai.
Duo Thisbé
& Pyrame [Pyrame]
Jarrive sans délai [ils
sortent]
[Thisbé] Jy vais sans
délai.
Le Mur,
seul [il
sort] Premier
gentilhomme Deuxième
gentilhomme Premier
gentilhomme Laronde Premier
gentilhomme Deuxième
gentilhomme Laronde Premier
gentilhomme Laronde
Ainsi jai rempli mon rôle, moi, le Mur,
Et cela fait, le Mur sen va.
Maintenant le mur qui séparait les deux voisins est
abattu.
On ne peut rien faire, mon
ami,
si les murs ont assez de volonté pour écouter
sans prévenir.
Cest ce que jai entendu de plus
stupide.
Dans ce genre de pièces, le meilleur, ce nest
que des ombres, et le pire nest pas pire si
limagination les corrige.
Ce doit être votre imagination, alors, et non la
leur.
Si nous ne pensons pas plus de mal deux quils
nen pensent deux-mêmes, ils peuvent passer
pour dexcellents artistes.
Mais voici deux nobles bêtes : un
Homme,
et un Lion.
Je me demande si le Lion va chanter.
Rien détonnant à cela; un lion le peut
bien, quand bien des singes le font. Dailleurs,
vous qui avez vu les opéras italiens, vous avez vu
des choses bien plus extravagantes.
Entre le Lion
Le
Lion
Mesdames, vous dont le gentil cur seffraie
De la souris la plus monstrueusement petite qui trotte sur
le parquet,
Vous pourriez bien ici frissonner et trembler,
En entendant un lion féroce rugir avec la plus
farouche rage.
Sachez donc que je suis Ajusté le menuisier,
Et non un lion cruel, ni même maman de lion;
Car si je venais en tant que lion chercher querelle
En ce lieu, alors pitié pour ma vie !
Air Le
Lion Mesdames,
nayez pas peur,
Je vais vous charmer
Par un gentil rugissement !
Il ne faut pas quune créature
Même féroce dans la nature,
Change son caractère,
Je vous en supplie.
Qui peut crier haro
Sur un lion si bien apprivoisé,
Si bien élevé,
Tellement supérieur
Aux autres lions ?
Premier
gentilhomme Deuxième
gentilhomme Premier
gentilhomme Deuxième
gentilhomme Laronde Deuxième
gentilhomme Laronde
Une bien gentille bête, et de bonne moralité
!
La meilleure que jaie jamais vue chez une
bête !
Ce lion est un vrai renard pour le courage.
Oui, et une oie pour la prudence.
Non pas, mon
ami,
car son courage ne peut pas emporter sa prudence, alors que
le renard emporte loie.
Sa prudence, jen suis sûr, ne peut pas emporter
son courage, car loie nemporte pas le
renard.
Cest bien. Laissons-le à sa prudence, et
prêtons loreille à la Lune.
La
Lune Deuxième
gentilhomme Premier
gentilhomme
Cette lanterne représente la lune et ses cornes:
Moi-même, je suis censé être
lhomme-quon-voit-dans-la-lune.
Voilà la plus grande de toutes les bévues.
Lhomme devrait être mis dans la lanterne. Sinon,
comment peut-il être
lhomme-quon-voit-dans-la-lune ?
Il nose pas sy mettre à cause de la
chandelle; voyez, elle est déjà en train de
charbonner.
Air La
Lune Lhomme-quon-voit-dans-la-lune,
cest moi, Monsieur,
Et je descends ici du ciel, Monsieur,
Pour vous dire comment nous, le peuple de
là-haut,
Nous menons une vie de plaisirs et damour.
Toujours par les chemins,
Toujours changeant,
Buvant de bons coups,
Ne pensant jamais,
Nous nous bagarrons, nous faisons du tapage.
Premier
gentilhomme Deuxième
gentilhomme La
Lune
Jen ai assez de cette Lune. Va-t-il
changer ?
Il semble, par son peu de lumière, quil est sur
son déclin. Mais par courtoisie, et en toute
équité, laissons-le prendre son temps.
Continue, Lune !
Tout ce que jai à dire, cest vous
déclarer
Que cette lanterne est la lune;
Et moi, lhomme-quon-voit-dans-la-lune;
Ce buisson dépines, mon buisson
dépines,
Et ce verre,
mon verre.
Thisbé
Voici la tombe du vieux Minus. Où est mon
amour ?
Air Thisbé Où
est mon amour, mon Pyre adoré ?
Que la roue de la Fortune te guide,
Avec le doux amour à ton côté.
Bonne lune, aimable lune,
Brillante lune, conduis-le ici.
Le
Lion [le
Lion rugit] Thisbé [Thisbé
laisse tomber son voile et senfuit] Premier
gentilhomme Deuxième
gentilhomme Premier
gentilhomme Deuxième
gentilhomme Premier
gentilhomme
Ho ! ho ! ho !
Ah ! ah !
Bien rugi, Lion !
Bien couru, Thisbé !
Bien mastiqué, Lion !
Et voici Pyrame.
Et le Lion sest éclipsé.
Pyrame [il
voit le manteau] Mes yeux,
voyez-vous ?
Douce Lune, merci de tes rayons solaires;
Merci, Lune, de briller maintenant avec tant
déclat,
Car, à la clarté dorée de tes torrents
lumineux,
Jespère savourer la vue de la très
fidèle Thisbé.
Mais arrête ! - Ô douleur !
Mais regarde ! - Pauvre chevalier !
Quel malheur affreux !
Est-il possible ?
Ô mon mignon poulet ! ô ma biche !
Ton manteau un bon manteau !-
Quoi, couvert de sang !
Air Pyrame Approchez,
cruelles Furies !
Ô Parques ! venez, venez,
Coupez le fil de mes jours,
Frappez, écrasez, massacrez,
achevez !
Premier
gentilhomme Deuxième
gentilhomme Premier
gentilhomme Laronde Pyrame
Cette douleur causée par la mort dune amie
chère pourrait presque donner lair triste
à un homme.
Maudit soit mon cur si je ne plains pas cet
homme.
Si les dames nen sont pas émues, ce pauvre
Pyrame va prendre de la peine pour pas grand
chose.
Si cela ne rapporte pas une souscription, je ne
prétendrai plus jamais de ma vie composer un
opéra ou une masque.
Ô nature ! pourquoi créas-tu des
lions ?
Puisquun lion infâme a défloré ici
ma bien-aimée !
Celle qui est non, non qui était la
plus belle Dame
Qui ait vécu, qui ait aimé, qui ait
chéri, qui ait regardé avec cur.
Venez, larmes, consumez-moi;
Sors, épée, et blesse
Le téton de Pyrame.
Oui, le téton gauche,
Là où le cur sautille
Comme
un oiseau sautille en cage,
Cest ainsi que je meurs, ainsi, ainsi,
ainsi !
Air Pyrame Maintenant
me voilà mort,
Maintenant me voilà parti.
Mon âme est dans le ciel;
Langue, perds ta lumière,
Lune, prends la fuite,
Je meurs, meurs, meurs, meurs.
Premier
gentilhomme Deuxième
gentilhomme Premier
gentilhomme Laronde Deuxième
gentilhomme Laronde
Bon, cest la fin de Pyrame.
Je
vous assure que cet homme est mort comme il faut: comme un
héros dans un opéra italien, parfaitement en
mesure et juste.
Comment se fait-il que le clair de Lune soit parti avant que
Thisbé retourne, et trouve son
amant ?
Elle le retrouvera à la clarté des
étoiles La voici, et sa douleur termine la
masque.
À mon avis, elle ne devrait pas en éprouver
une bien longue pour ce Pyrame-là.
Jespère quelle sera
brève.
Quel est le meilleur, de Pyrame ou de Thisbé ?
Un fétu ferait pencher la balance. Silence,
elle vient de lapercevoir.
Thisbé
Endormi, mon amour ?
Quoi, mort, mon pigeon !
Ô Pyrame, lève-toi !
Parle, parle Complètement muet !
Mort ! mort ! Une tombe
Devra couvrir tes yeux charmants.
Air Thisbé Ces
lèvres de lis,
Ce nez de cerise,
Ces joues jaunes comme la primevère
Sen sont allés, sen sont
allés.
Amants, gémissez,
Ses yeux étaient verts comme les poireaux.
Ô vous, les trois surs,
Venez, venez à moi,
Avec vos mains aussi pâles que le lait.
Trempez-les dans le sang,
Puisque vous avez tranché
De vos ciseaux ce fil de soie.
Langue, pas un mot !
Viens, épée fidèle,
Viens, lame, rougis mon sein.
Maintenant adieu, mes amis,
Ainsi finit Thisbé.
Adieu, adieu, adieu.
Premier
gentilhomme Deuxième
gentilhomme Laronde Deuxième
gentilhomme Premier
gentilhomme Laronde Premier
gentilhomme Laronde
Il reste le clair de Lune et le Lion pour enterrer les
morts.
Oui, et aussi le Mur.
Non, je vous assure. Le Mur qui séparait les jardins
de leurs pères est tombé. Maintenant,
voulez-vous voir lépilogue, ou une
danse ?
Pas dépilogue, je vous prie. La masque na
pas besoin dexcuses: quand les artistes sont tous
morts, il ny a personne à blâmer.
Pourtant, je pense que si celui qui a écrit cela
avait fait Pyrame et sétait pendu à la
jarretière de Thisbé, cela aurait
été une belle tragédie.
Et telle quelle est, cen est une, et
jouée très remarquablement.
Mais
dites-moi, M. Laronde, qui doit jouer
lépilogue ?
Pyrame et Thisbé.
Pyrame et Thisbé ! Ils sont morts tous
les deux.
Bah, bah, pas si morts, et ils peuvent revivre sans
laide dun chirurgien. Allons, vous
entendez, levez-vous et préparez-vous pour
lépilogue. Nest-ce pas mieux
quils se lèvent tout seuls plutôt que
dêtre emportés par deux-trois machinistes
crasseux ? Et pendant quils se
préparent, nous allons vous divertir avec une danse.

|
Pyrame Thisbé Pyrame |
Duo Pyrame
& Thisbé Étreignant,
Contemplant,
Caressant,
Possédant
Mon Pyre / ma chère,
Nous irons jusquau bout de lannée.
Et avec son renouveau,
Nous continuerons à nous faire la cour
Jusquà ce que des éternités, une
fois passées, semblent des minutes.
Et, mon Pyre, chaque minute se révélera
heureuse,
Regorgeant de plaisirs, débordant
damour.
Choeur Maintenant,
avant que vous partiez,
Nous espérons que vous apprécierez
Cette merveilleuse histoire dun merveilleux
amour.
![]()
pour
les passages provenant de W. Shakespeare il a
été largement emprunté à la
traduction de François-Victor Hugo
Haut
de page