|
|
|
|
|
|
|
|
Pietro Metastasio
[1698 - 1782]
Alessandro nelle Indie
Tragédie
en musique en III Actes
![]()
|
Alexandre,
roi
de Macédoine Indiens, Grecs |
La
générosité bien connue dont fit preuve
Alexandre le Grand envers Porus, roi dune partie des
Indes, à qui il rendit ses royaumes et la
liberté après lavoir plusieurs fois
vaincu et fait prisonnier, fournit laction principale
du drame. Viennent lui servir dépisodes les
artifices de Cléofide, reine dune autre partie
des Indes, laquelle, bien quamoureuse de Porus, sut
gagner le génie dAlexandre et conserver son
trône par ce moyen. La
représentation commence avec la deuxième
défaite de Porus. La
scène se situe sur les rives de lHydaspe; sur
lune de ces rives se trouve le camp dAlexandre,
sur lautre le palais de Cléofide.
Acte premier
Camp
sur les rives de lHydaspe. Tentes, chars
renversés, soldats dispersés; armes,
enseignes, et autres restes de larmée de Porus
défait par Alexandre. La
symphonie terminée, on entend un fracas darmes
et dinstruments militaires; au lever du rideau, on
voit des soldats senfuir.
|
Récitatif Porus [Il
sapprête à se
tuer.] Gandarte [Il
lempêche de se
tuer.] Porus Gandarte Porus Gandarte Porus,
remet son épée au fourreau Gandarte Porus Gandarte Porus Gandarte [il
enlève son casque] Et
donne-moi vite ton diadème royal; trompons
au moins Porus Gandarte Porus [Il
enlève son propre casque et le met sur la
tête de Gandarte.] Que
mon diadème ceigne [Il
prend le cimier de Gandarte et se le met sur la
tête.] Mais
quil napporte pas avec lui mes
malheurs.
Aria Air
Gandarte È
prezzo leggiero Oh
inganni felici ! Gandarte Le
sang dun sujet Oh
lheureuse tromperie, [Il
sort.]
Récitatif Porus,
sapprêtant à partir Timagène Porus Timagène [En
voulant se défendre, Porus lâche son
épée.] Porus Alexandre Timagène [Il
sort.] Porus Alexandre Porus Alexandre Porus Alexandre Porus Alexandre Porus Alexandre Porus Alexandre Porus Alexandre Porus Alexandre Porus Alexandre [Il
détache son épée pour la
donner à Porus.] Riche
et précieuse dépouille de Darius, Porus,
prend lépée
dAlexandre, à qui un figurant en remet
immédiatement une autre
Aria Air
Poro Vedrai
con tuo periglio Conoscerai
chi sono, Porus Tu
verras, à ton propre risque, Tu
sauras qui je suis, [Il
sort.]
Récitatif Alexandre Timagène Érixène Alexandre Timagène Alexandre Érixène Timagène Alexandre [Deux
figurants détachent Érixène et
enchaînent les Indiens.] Érixène Timagène Alexandre
Aria Air
Alessandro Vil
trofeo d'un'alma imbelle Ho
rossor di quegli allori Alexandre Cest
le vil trophée dune âme
pusillanime Je
rougis de ces lauriers [Il
sort.]
Récitatif Timagène Érixène Timagène Érixène Timagène Érixène Timagène Érixène Timagène Érixène Timagène Érixène Timagène Érixène Timagène Érixène Timagène Érixène
Aria Air
Erissena Chi
vive amante sai che delira; Io
non mi affanno, non mi querelo, Érixène Qui
vit amoureux, tu le sais, il délire; Moi,
je nai point de tourment, je ne me plains
pas, [Elle
sort avec les deux prisonniers indiens,
accompagnée par la suite de
Timagène.]
Récitatif Timagène
Aria Air
Timagene O
sugli estivi ardori Ma
se calcar si sente, Timagène Dans
les chaleurs de lété Mais
sil se sent piétiné, [Il
sort.]
Récitatif Cléofide,
aux figurants [Les
figurants sortent.] Oh
dieux ! je redoute davantage Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide [Elle
sapprête à
partir.] Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus
Récitatif Cléofide Porus Érixène Cléofide Porus,
à part Cléofide,
à part Porus,
à part Érixène Porus Érixène Porus
en colère, à
Érixène Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide
Aria Air
Cleofide Se
mai turbo il tuo riposo, Fosti
sempre il mio bel nume, Cléofide Si
jamais je trouble ton repos, Tu
as toujours été ma belle
divinité, [Elle
sort.]
Récitatif Porus Érixène Porus Érixène Porus Érixène Porus Érixène Porus [Il
sapprête à
partir.]
Récitatif Gandarte Porus Gandarte Porus [Il
sapprête à
partir.] Gandarte Porus
Aria Air
Poro Se
possono tanto S'accenda
un momento Porus Si
deux yeux ravissants Quil
senflamme donc un moment, [Il
sort.]
Récitatif Gandarte Érixène Gandarte Érixène Gandarte Érixène Gandarte Érixène Gandarte Érixène Gandarte Érixène Gandarte Érixène Gandarte Érixène Gandarte
Aria Air
Erissena Compagni
nell'amore Chi
tanta fé richiede Érixène Si
tu ne peux supporter Qui
réclame tant de fidélité [Elle
sort.]
Récitatif Gandarte
Aria Air
Gandarte Voi
che adorate il vanto Mentisca
pure e finga Gandarte Vous
qui adorez les qualités Quelle
mente donc, quelle simule, [Il
sort.]
Alexandre
avec des gardes, derrière le
pavillon, et
Timagène
Récitatif Alexandre Timagène Alexandre Timagène Alexandre Timagène Alexandre Timagène Alexandre
On
voit arriver sur le fleuve diverses barques dont
descendent de nombreux Indiens de la suite de
Cléofide, porteurs de cadeaux; de la barque
principale descend Cléofide; Alexandre va
à sa rencontre.
Récitatif Cléofide Si
tu me veux comme sujette, voici un
tribut. Alexandre [Timagène
sort, donnant aux Indiens lordre de retourner
sur leurs barques avec les
cadeaux.] Cléofide [Elle
sapprête à
sortir.] Alexandre Cléofide Alexandre Cléofide [Ils
sasseyent.] Alexandre Cléofide Alexandre Cléofide Alexandre Cléofide Alexandre Cléofide Alexandre Cléofide Alexandre
Récitatif Timagène Cléofide Alexandre Timagène Alexandre Timagène Alexandre [Timagène
sort.] Cléofide Alexandre Cléofide
Récitatif Porus,
à part, voyant Cléofide Cléofide Porus Cléofide Alexandre Porus Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Alexandre Porus Cléofide Porus Alexandre Cléofide Alexandre
se lève
Aria Air
Alessandro Se
amore a questo petto Ma
se quest'alma avvezza Alexandre Si
lamour nétait pas Mais
si mon âme nest pas [Il
sort.]
Récitatif Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus
Duo Duo
Poro Cleofide Poro Cleofide A due Poro Cleofide A due Porus Cléofide Porus Cléofide À
deux Porus Cléofide À
deux |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Acte deuxième
|
Récitatif Porus Gandarte Porus Gandarte Porus
Récitatif Érixène Porus Érixène Porus Gandarte Porus Gandarte Porus Gandarte [Il
sort.]
Récitatif Porus,
à part Érixène Porus Érixène Porus Érixène
Aria Air
Erissena Non
sarei sì sventurata, Avrei
forse il crine incolto, Érixène Je
ne serais pas si infortunée Jaurais
peut-être les cheveux
négligés, [Elle
sort.]
Récitatif Porus
Aria Air
Poro Senza
procelle ancora Sognava
il suo pensiero Porus Même
en labsence de tempête, Sa
pensée rêvait peut-être [Il
sort.]
Campagne
parsemée danciennes constructions avec
des tentes et des baraquements militaires
préparés par Cléofide pour
larmée grecque. Pont sur
lHydaspe. Vaste camp dAlexandre,
disposé en bon ordre sur lautre rive,
avec des éléphants, des tours, des
chars couverts et des machines de
guerre. Lorsque
le rideau se lève, on entend une symphonie
dinstruments militaires, au rythme de
laquelle une partie des soldats grecs passe le
pont, suivis de près par Alexandre et
Timagène ; Cléofide arrive
à leur rencontre.
Récitatif Cléofide Alexandre Cléofide [On
entend en coulisse un fracas
darmes.] Alexandre Cléofide Alexandre Timagène Cléofide Alexandre Cléofide Alexandre [Alexandre
dégaine son épée,
Timagène également, et ils se
dirigent vers le pont.] Cléofide [Elle
sort.] Cléofide
sortie,
on voit arriver les Indiens sur
scène, avec
impétuosité, du
côté de la scène
proche du fleuve. Ils attaquent les
Macédoniens, Porus attaque
Alexandre; Gandarte, avec une
poignée dhommes, court au
milieu du pont pour empêcher
larmée grecque de passer.
Pendant que la mêlée se
poursuit dans la plaine, des sapeurs
détruisent le pont. Les combattants
se dispersent sur la scène; on voit
une partie du pont vaciller puis
seffondrer. Les Macédoniens
qui combattaient sur lautre rive,
effrayés par leffondrement,
battent en retraite, et Gandarte reste
avec quelques-uns de ses hommes sur les
ruines. Gandarte [Il
jette son épée et son cimier dans le
fleuve.] Ah,
dieux miséricordieux, secondez mon
courage ! [Il
se jette du pont dans le
fleuve.]
Récitatif Cléofide,
retenant Porus Porus,
sarrachant à
Cléofide Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide,
sagenouilleMe voici à tes
pieds Porus,
sapprêtant à partir Cléofide [Elle
va pour se jeter dans le
fleuve.] Porus,
court pour larrêter Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus Porus
et Cléofide Cléofide Porus Cléofide Porus Cléofide Porus,
empoigne un poignard Cléofide Porus [Il
veut la frapper, mais se
retient.] Quelle
glace ! Quelle peur ! Mon pied
chancelle, Cléofide Porus,
regardant vers la coulisse [Il
entreprend de la frapper.]
Récitatif Alexandre Cléofide Alexandre,
à Porus Porus Cléofide Porus Cléofide,
sinterposant Alexandre Porus Cléofide,
à Alexandre Porus
Récitatif Timagène Porus Cléofide Alexandre Cléofide Alexandre Porus Cléofide Alexandre
Aria Air
Alessandro D'un
barbaro scortese (A
Poro) Alexandre Ne
pas se rappeler les offenses [À
Porus] [Il
sort.]
Récitatif Timagène Cléofide Porus Cléofide Timagène Cléofide
Aria Air
Cleofide Digli
ch'io son fedele, Digli
che la mia stella Cléofide Dis-lui
que je suis fidèle, Dis-lui
que jespère apaiser [Elle
sort avec les
gardes.]
Récitatif Porus Timagène Porus Timagène Porus Timagène Porus Timagène [Il
sort une lettre.] Je
ne saurais trouver [Il
lui remet le message.] Porus
Aria Air
Poro Destrier,
che all'armi usato Ed
ogni suon che ascolta Porus Un
destrier accoutumé aux armes Et
chaque son quil entend, [Il
sort.]
Récitatif Timagène
Aria Air
Timagene È
ver che all'amo intorno Ma
giunge quel momento Timagène Il
est vrai quautour du hameçon, Mais
arrive le moment [Il
sort.]
Récitatif Gandarte Cléofide Gandarte Cléofide Gandarte Cléofide Gandarte Cléofide Gandarte [Il
se cache.]
Récitatif Alexandre Cléofide [Elle
sapprête à
sortir.] Alexandre Cléofide Alexandre Cléofide Alexandre Cléofide Alexandre Gandarte,
se découvrant à Alexandre Cléofide Alexandre Gandarte Alexandre Gandarte Alexandre Gandarte Alexandre Cléofide Gandarte Alexandre Gandarte Alexandre Gandarte Alexandre Gandarte Alexandre Cléofide Gandarte Alexandre
Aria Air
Alessandro Se
è ver che t'accendi Di
qualche mercede Alexandre [À
Gandarte] Si
je ne suis pas indigne [Il
sort.]
Récitatif Cléofide Gandarte Cléofide Gandarte Cléofide,
à Érixène qui
arrive Érixène Cléofide Gandarte Cléofide Érixène Cléofide Érixène Cléofide Érixène Gandarte,
à Cléofide Cléofide Gandarte,
à Érixène Érixène Cléofide Gandarte Cléofide
Aria Air
Cleofide Se
il ciel mi divide Divisa
un momento Cléofide Si
le Ciel ma séparée Séparée
un instant [Elle
sort.]
Récitatif Gandarte Érixène Gandarte
Aria Air
Gandarte Se
viver non poss'io Che
se partissi ancora, Gandarte Si
je ne puis vivre Car
même si je partais, [Il
sort.]
Récitatif Érixène
Aria Air
Erissena Di
rendermi la calma Chi
ne provò lo sdegno, Érixène Tu
me promets, espoir fallacieux, Qui
a éprouvé la colère de la
mer, |
Acte troisième
|
Récitatif Porus Érixène Porus Érixène Porus Érixène Porus Érixène Porus Érixène Porus Érixène Porus,
sort un feuillet [Il
lui donne la lettre.]
Aria Air
Poro Risveglia
lo sdegno, Nell'aspra
contesa Porus Réveille
la colère, Dans
le rude combat [Il
sort.]
Récitatif Érixène Cléofide Érixène Cléofide Érixène
Récitatif Alexandre Cléofide Alexandre Cléofide Alexandre Cléofide Alexandre Cléofide Érixène Alexandre Cléofide Alexandre [Il
sort.]
Récitatif Érixène Cléofide Érixène Cléofide Érixène Cléofide
Aria Air
Cleofide Se
troppo crede al ciglio Se
troppo al ciglio crede Cléofide Sil
se fie trop à ses yeux, Si
à ses yeux il se fie trop, [Elle
sort.]
Récitatif Érixène Alexandre Érixène Alexandre Érixène Alexandre Érixène Alexandre [Les
gardes sortent.] Érixène Alexandre Érixène [Elle
lui donne la lettre.] Alexandre Érixène Alexandre Érixène Alexandre Érixène Alexandre,
lit Érixène Alexandre Érixène Alexandre Érixène Alexandre Érixène Alexandre Érixène Alexandre Érixène
Aria Air
Erissena Come
il candore Un'orma
sola Érixène Telle
la blancheur Une
seule marque [Elle
sort.]
Récitatif Alexandre Timagène Alexandre Timagène Alexandre Timagène Alexandre Timagène Alexandre Timagène Alexandre,
lui donne la lettre Timagène Alexandre Timagène,
entreprenant de sagenouiller Alexandre
Aria Air
Alessandro Serbati
a grandi imprese, Che
nel sentier d'onore Alexandre Réserve-toi
pour de grandes entreprises Si
tu sais revenir [il
sort]
Récitatif Timagène Porus Timagène Porus Timagène Porus Timagène Porus Timagène [Il
déchire la lettre.]
Aria Air
Timagene Finché
rimango in vita, Farò
che al mondo sia Timagène Tant
que je resterai en vie Je
ferai que le monde [Il
sort.]
Récitatif Porus [En
sortant de scène, il rencontre
Gandarte.] Gandarte Porus Gandarte Porus Gandarte Porus Gandarte [Il
tire son épée.] Porus Gandarte Porus [Porus
détourne le visage sans regarder Gandarte;
Gandarte, sétant éloigné
de lui, dit en entreprenant de se tuer
lui-même] Gandarte
Récitatif Érixène,
retenant Gandarte Porus,
se retournant vers Gandarte Gandarte Érixène,
à Porus Porus Gandarte Érixène Porus Gandarte Porus Érixène Gandarte Porus
Aria Air
Poro Dov'è?
Si affretti Lo
credo appena; Porus Où
est-elle? Que la mort Je
le crois à peine, [Il
sort.]
Récitatif Érixène Gandarte
Aria Air
Gandarte Mio
ben, ricordati, Io,
se pur amano Gandarte Bien
aimée, souviens-toi Et
moi, si les cendres froides [Il
sort.]
Récitatif Érixène
Aria Air
Erissena Son
confusa pastorella Ogni
moto più leggiero Érixène Je
suis une pastourelle égarée Le
mouvement le plus léger [Elle
sort.]
Un
temple magnifique consacré à
Bacchus ; au milieu, un bûcher qui est
ensuite allumé.
Coro Choeur
Dagli
astri discendi, D'un
popolo intendi Descends
des astres, Écoute
du peuple
Récitatif Cléofide [Les
desservants allument le bûcher avec deux
torches.] Alexandre Porus Alexandre Cléofide Alexandre Porus Cléofide [Elle
se dirige vers le bûcher.] Alexandre,
voulant larrêter Cléofide,
un poignard à la main (Oh,
quelle ruse ! Quelle
fidélité !) Alexandre Cléofide Alexandre,
voulant la retenir Cléofide,
comme plus haut Alexandre Cléofide
Récitatif Timagène Cléofide Alexandre Timagène [Entre
Gandarte prisonnier entre deux
gardes.] Cléofide,
jette son poignard Timagène Alexandre Cléofide [Elle
veut se jeter sur le
bûcher.] Porus,
la retenant Cléofide Porus [Il
veut sagenouiller.] Cléofide Alexandre Porus Alexandre Porus Alexandre Porus Alexandre Porus Alexandre Porus Alexandre Cléofide Gandarte Porus Cléofide Alexandre Porus,
voyant Érixène Érixène Porus Alexandre Érixène Gandarte Cléofide Porus
Coro Choeur
Serva
ad eroe sì grande, Né
lingua adulatrice Quà
un héros si grand, Et
que la langue adulatrice |
Compositeurs
ayant utilisé ce livret -
Leonardo
Ortensio Salvatore De Leo [1694 -
1744],
Rome - 1727
- Nicola
Porpora [1686 - 1768],
Dresde - 1730
- Leonardo
Vinci [1690 - 1730],
Rome - 1730
- Johan
Adolf Hasse [1699 -
1783],
Milan - 1732
- Francesco
Mancini [1672 - 1737],
1732
- Bioni,
Breslau - 1733
- Schiassi,
Bologne - 1734
- Pescetti,
Venise - 1740
- Francesco
Araja [1709 - 1770],
Saint-Pétersbourg - 1740
- Karl
Heinrich Graun [1703 -
1759],
Berlin - 1744
- Christoph
Willibad Glück [1714 -
1787],
Turin - 1745